|
|
|
Marji Mc Fadden,
M.A. American Translators Association
Vertaalster Nederlands>Engels Native U.S. English Speaker
Phoenix, Arizona
(Tel/Fax) 1 + 623.544.8286
Vertaal specialist voor de
internationale paardenwereld
Marji
Mc Fadden is een vertaalster, schrijfster en redactrice
Nederlands>Engels, die specialiseerd is in de internationale
paardenwereld. Zij is werkzaam bij de KWPN als vertaalster
van onder meer het tijdschrijft 'IdS International'. Grote projecten
die Marji vertaald heeft, zijn o.a. de boeken 'Bewuster
paardrijden' door Tineke en Joep Bartels, ‘Het dressuur paard’ door
Dirk-Willem Rosie met Anky van Grunsven en 'De eenvoud van de
dressuur’ door Johann Hinnemann en Coby van Baalen met Claartje van
Andel.. Tevens
vertaald Marji een breed scala van onderwerpen buiten de
paardenwereld, zoals zakelijk communicatie, marketing teksten,
websites, etc. Haar klanten bestaan uit zakelijk organisaties en
vertaalbureau’s zowel in Nederland als in de V.S. Daarnaast maken
paardenstoeterijen ook graag gebruik van Marjis vertaalkunst.
Bestel het boek
Waarom een professionele vertaling
door een ‘native English speaker’ nodig is
Omdat
er veel concurrentie bestaat zowel in de paardenwereld als in het
algemeen, is een investering in professioneel geschreven tekst
belangrijk. De kwaliteit van uw Engelse website of andere Engelse
tekst zegt veel over de kwaliteit van uw onderneming. Over het
algemeen spreken Nederlanders uitstekend Engels, maar 'schrijven' is
een vak op zich. Taal fouten die weinig merkbaar zijn in de
spreektaal, zijn duidelijk aanwezig in de geschreven taal. Daarom
wordt ook geadviseerd om uw teksten te laten vertalen en schrijven
door een professionele schrijfster en 'native English speaker'.
Tekst die professioneel vertaald en geschreven is, laat uw
(toekomstige) klanten duidelijk zien dat kwaliteit in uw bedrijf
voorop staat!
Bestel het boek

IdS International van de
KWPN
|